Wikka Coding Guidelines
Please note this page is a still a stubSubpage: Guidelines for text constants
Working on the language file for our main Internationalization issue, I soon realized there are many factors involved in choosing "good" names for the constants to be used for defining text strings to be localized. What is a "good" name is largely dependent on how it's going to be used. For language strings, a number of uses are involved:
- The developer creating his own strings for a new feature
- The developer reading other's code for maintenance, trying to figure out how the code works, or trying to decide whether an already-defined string may be re-used
- The translator working not within the context of a single package feature, but faced with a single file combining all of these strings, and without the context of program code (a translator is not necessarily a coder, and most of the time will not be).
Developing a new Wikka feature
stubMaintenance and reuse
stubThe translator
stubCategoryHowto